78:【往者は 諫むべからず】 出典:論語・微子 |
《 意味 》
過去はどうにも取り返しがつかないということ。「往」は、過去。「諫」は、忠告。「来者は猶お追うべし」と対句で用いられるとが多い。
|
《 訳文 》
楚の国で狂人といわれていた接輿が歌をうたいながら孔子の宿の門前を通った。その歌は、「鳳凰よ、鳳凰よ、(おまえは聖王の世に現れるはずなのに、こんな乱世に現れるなんて)なんと徳の衰えたことよ。すでに過ぎ去ったことは今さら諫めても仕方がないが、将来のことはまだ追いかけていくこともできる。よしなさい、よしなさい、今の乱世に政治にかかわることは危険なことだよ。」と言うものであった。(孔子は接輿と話をしたかったが、走り去ってしまって話ができなかった。)
|
《 原文 》
楚狂接輿、歌而過孔子、曰、鳳兮凰兮、何徳之衰。往者不可諫、来者猶可追。已而已而、今之従政者殆而
楚の狂接輿、歌いて孔子を過ぐ、曰く、鳳や鳳や、何ぞ徳の衰えたる。往者は諫むべからず、来者は猶お追うべし。已みなん、已みなん、今の政に従う者は殆うし、と。
|
《 類句 》
已往の諫められざるを悟る
|
|