312【春宵一刻値千金】 出典・蘇軾詩・春夜 |
《 意味 》
すばらしい時。楽しい時。何ものにも代えがたい時。また、その季節。「一刻千金」ともいう
|
《 訳文 》
春の宵はわずかな時間も千金に値するほど、代えがたい味わいがある。花の香りは清らかに、月はおぼろにかすんでいる。歌や楽器でにぎやかだった高殿も、今は物音一つせず静まりかえって、中庭のぶらんこにも人影は見えず、夜はひっそりと更けていく
|
《 原文 》
春宵一刻直千金 春宵一刻直千金
花有清香月有陰 花に清香有り月に陰有り
歌菅楼台人寂寂 歌菅楼台人寂寂
鞦韆院落夜沈沈 鞦韆院落夜沈沈
|
《解説》
「直」は「値」と同じ。「一刻」は正確には一日の百分の一をいうが、「わずかな時刻」と解してよい。「千金」は、黄金一斤で、大金のこと。この詩は蘇軾(1036~1101)の代代表作の一つで、とくに起句の一句が独立して成句となった。
|
|